Чланак

10 откачених хупава о пореклу популарних фраза из 18. века

топ-леадербоард-лимит '>

Историјске подвале су опет на томе. За петама „Живота у 1500-има“ - вирусне е-поште пуне лажних етимологија фраза (које смо разобличили овде и овде) - стиже још једна популарна е-пошта крцата још већим гомилама. Овај пут се зове „Мала историја“ и њиме се желе пратити уобичајене изреке до обичаја 18. века. Ево високих прича и чињеница.

1. Коштајте руку и ногу

Гетти Имагес / Тхинкстоцк

Висока прича: У време Џорџа Вашингтона није било камера. Нечија слика је или исклесана или насликана. Неке слике из Вашингтона приказивале су га како стоји иза стола са једном руком иза леђа, док су друге приказивале обе ноге и обе руке. Цене које су сликари наплаћивали нису се заснивале на томе колико је људи требало да се наслика, већ на томе колико удова је требало да се наслика. Руке и ноге су удови, па би њихово фарбање купца коштало више. Отуда и израз: „У реду, али коштаће вас руке и ноге.“

Чињенице: Обично, што је више људи приказано, слика је већа, па је и цена већа - али никада није постојао ограничени систем цена уметничких дела. Израз „коштати руку и ногу“ метафора је о драгоценим деловима тела. Слична линија „Дао бих десну руку ...“ датира из раних 1600-их. Фраза „рука и нога“ лако је одзвањала језиком пре него што је употребљена да означи претјерану цену. Након америчког грађанског рата, Конгрес је донио посебну пензију за војнике који су изгубили и руку и ногу. Израз „коштати руку и ногу“ почиње да се појављује у новинским архивима 1901. године, мислећи на несреће и ратне повреде. 1949. показује се у пренесеном значењу. ТхеЛонг Беацх Индепендентизвестио: „Уредница хране Беулах Карнеи има ... идеје за домара који жели да каже„ Сретан Божић “, а да то не кошта руку и ногу.“

2. Велика перика

Висока прича: Колико год невероватно звучало, обавештени смо да су се мушкарци и жене купали само два пута годишње, у мају и октобру. Жене су косу увек покривале док су мушкарци бријали главе (због ушију и бубица) и носили перике. Богати мушкарци могли су себи приуштити добре перике. Перике се нису могле прати, да би их очистили, изрезали су векну хлеба, ставили перику у љуску и пекли је 30 минута. Врелина би учинила перику великом и лепршавом, па отуда и израз „велика перика“. Данас често користимо израз „ево господина велике перике“ јер се чини да је неко моћан или богат.



Чињенице: Од свих половичних идеја! Четири и двадесет косица печених у пити, наравно, али перика у љусци хлеба? Не осим ако не желителебдећа перика. С друге стране, Енглези из 18. века купали су се и мање од два пута годишње. Они који су себи могли да приуште лек за лечење у минералној бањи или на морском одмору, можда ће се једном годишње купати у цело тело. Али људи су били чисти са сунђерастим купкама. Већина мушкараца држала је косу подшишану како би стала под перике, које су имале различите цене и могле су се (пажљиво) опрати. И да, велике снимке имале су велике, отмене перике и биле су познате по мрком термину „велике перике“ од најмање 1703. Њихов его је можда био надуван, али њихове перике нису надуване у рерни.

3. Председник одбора

Висока прича: Крајем 1700-их, многе куће састојале су се од велике собе са само једном столицом. Обично се дугачка широка даска спуштала са зида и користила за обедовање. „Глава домаћинства“ је увек седео у столици док су сви остали јели седећи на поду. С времена на време позваном госту - који је готово увек био мушкарац - нудило би се да седне у ову столицу током оброка. Седети у столици значило је да сте важни и одговорни. Док је седео у столици, једног су звали „председавајући одбора“. Данас у послу користимо израз / наслов „Председник одбора“.

Чињенице: Хм нема. Столови се нису склапали са зида, а столић праве висине за некога ко седи у столици остављао би подлоге на поду слепо пипајући преко главе за храну. Чак су и скромне викендице имале столове и столице. „Даска“ означава сто који се користи за оброке од 1200-их. До 1500-их то је такође значило сто за којим се одржава савет - и отуда, група људи која се састаје за столом већа, и, поред тога, они који су задужени за надгледање одређеног посла. Од 1600-их, „председавајући“ подразумева онога ко заузима столицу власти, тачније особу изабрану да председава састанком.

4. Пазите на свој пчелињи восак

Висока прича: Непотребно је рећи да је лична хигијена у оно доба остављала пуно простора за побољшање. Као резултат тога, многе жене и мушкарци развили су ожиљке од акни до одрасле доби. Жене би мазале пчелињим воском преко коже лица како би изгладиле тен. Кад би разговарали, ако би жена почела да зури у лице друге жене, речено јој је „пазите на свој пчелињи восак“. Ако би се жена насмешила, восак би пукао, па отуда и израз „испуцај осмех“. Такође, када би седели преблизу ватре, восак би се топио и отуда израз „губљење лица“.

Чињенице: Од старих Римљана до народа Сан-а из Калахарија, људи су лица прекрили свиме, од овчијег зноја до уситњених бисера или славуја, у нади да ће постићи глатку, блиставу кожу. Каже се да је грчки лекар Гален развио прву хладну крему у другом веку нове ере. Иако је садржао пчелињи восак, то је била кремаста мешавина мириса воде и маслиновог уља са мирисом руже, а не врући, очвршћавајући третман за уклањање длака са косе који данас познајемо и којег се бојимо. Енглези из 18. века су заиста користили болне фластере за уклањање длака, али нису имали лек за пеге изазване акнама, малим богињама или сифилисом („Пок“). Уместо да камуфлирају печате, претворили су их у модне изјаве, покривајући их смелим обојеним свиленим или кожним „закрпама“ исеченим у звезде, тачке и друге облике.

Ако мислите да „Пазите на свој властити пчелињи восак“ звучи више као здепасто плава плавокоса девојчица из хора из 1930-их него као очарана дама из 18. века, у праву сте. „Пчелињи восак“ је намерно погрешно изговарање „посла“, вероватно намењеног да звучи слатко и ублажи ударац говорећи некоме да одзвања. Гоогле Боокс то први пут документује 1939. Сродни израз „То није ништа од вашег пчелињег воска“ појављује се у дечјој књизи из 1929. године.

5. Испуцајте осмех

Чињенице: Нема ничег мистериозног у вези „Испуцај осмех“. То је само фигура говора која значи изненада се сломити или упасти у осмех.

6. Изгубити лице

Чињенице: „Изгубити лице“ је превод кинеског израза, што значи изгубити добро име или репутацију - лице које свету представља. Енглески трговци с почетка 19. века схватили су метафору из својих односа са Кинезима.

7. Равно везан

Висока прича: Даме су носиле стезнике који би се везали напред. Чврсто везану чипку носила је прикладна и достојанствена дама као у 'исправљеној чипки'.

Чињенице: Овај израз има везе са стезницима, али не зато што је везањем нечије држање било равно и усправно. Иако се „равно везан“ сада сматра прихватљивим правописом, фраза је првобитно била „тесно везана“, што значи сужено или уско. И да, тај други израз је (сувишно) „тесан и тесан“, очекивано је да следе ограничени пут који би морали следити људи. „Теснац“, „строг“ и „ограничен“ само су неке од речи изведених из латинскогзатегнути, напрезати се. Истражите више овде.

8. Играње са пуном палубом

бар код чињеница о фолиес-бергере

Висока прича: Уобичајена забава у 1700-им била је играње карата. Међутим, постојао је порез наметнут приликом куповине карата за играње - али он је био применљив само на „пиков ас“. Да би избегли плаћање пореза, људи би уместо тога купили 51 картицу. Ипак, будући да је за већину игара потребно 52 карте, за те људе се сматрало да су глупи или глупи, јер се нису 'играли са пуним шпилом'.

Чињенице: „Не играње са пуном палубом“ нема никакве везе са лудим људима који траже рупе у порезу. Попут „недостајања неколико куглица“, то је паметан опис за некога коме недостаје памет. Метафора је изнедрила мноштво варијација попут „Његова шипка за мерење уља не додирује уље“, „батерије нису укључене“ и „један тако кратак од комбиноване плоче“.

9. Оговарање

Висока прича: Рани политичари захтевали су повратне информације од јавности како би утврдили шта се људима сматрало важним. Будући да није било телефона, телевизора или радија, политичари су послали своје помоћнике у локалне таверне, пабове и барове да „отпију мало пива“ и слушају разговоре људи и политичке забринутости. Многи асистенти су слати у различито време: „овде пијуцкате“ и „пијуцкате тамо“. Две речи „гутљај“ на крају су комбиноване када се позивају на локално мишљење, па стога имамо термин „оговарање“.

Чињенице: Пре тачно 1000 година, 1014,годсибб, предак речи „оговарање“ значио је спонзора на крштењу - кума или кум изБог+један другог, релативна. То је значило пријатеља или другарицу, особу са којом ћаскате и на крају некога (да, обично жену) који ужива у празном ходу. Почетком 19. века то је значило празну реч или саме неутемељене гласине.

10. Памћење ваших П и К

Висока прича: У локалним тавернама, пабовима и баровима људи су пили из контејнера величине литре и литре. Задатак слушкиње је био да пази на купце и да пића долазе. Морала је добро пазити и памтити ко је пио у пинтама, а ко у квартама. Отуда и израз „пазити на своја П и П“.

Чињенице: Поријекло „пазити нечијег П-а и К-а“ спотило је чак и несумњиве етимологе из Окфорд Енглисх Дицтионари (ОЕД). Нису спремни да потврде или порекну да је израз произашао из праћења пинца и кварта, али су скупили мноштво цитата који нуде неколико других могућности. Најраније од 1602. године - „Сад си у свом Пее анд Куе, имаш тако грозну шикаву“ - чини се да су Пее и Куе нека врста одеће. Неки су сугерисали да фраза извире из опомињања морнара да не мрљају капуте својим грашкастим пигтаилима, али то се не уклапа у контекст цитата из 1602. године.

ОЕД одбацује идеју да је изрека проистекла из тога што су родитељи подсећали своју децу (у бебама) да се сећају својих „задовољстава и хвала“, јер те речи пре 20. века нису биле постављена фраза. Други предлог је да је фраза првобитно имала везе са почетним читаоцем који је научио да разликује мала слова п и к. Иако уредници ОЕД протестују због тога што се тумачење коси са значењем цитата „Пее анд Куе“ из 1602. године, могуће је да „Пее анд Куе“ није повезан са „П'с анд К’с“. Постоји цитат Чарлса Черчила из 1763. године који се подудара са осећајем познавања нечије абецеде и, сходно томе, правилног понашања: „У свим приликама поред столице за коју се он залаже за градоначелника и да га упути како да користите његове А и Б, и П и К “. То одговара Т.

Извори: Приступ архиви новина; Вештачко лице; „Козметика“, „Здравље и медицина у Енглеској: 17. и 18. век“, „Мушка одећа у Енглеској: 17. и 18. век“, „Нега коже“,Свакодневни живот кроз историју; Гоогле Боокс Нграм Виевер; „Историја шминке“, Окфорд Енглисх Дицтионари Онлине;Сленг: актуелни речник американизама.

Све слике љубазношћу компаније Гетти Имагес.