Накнада За Хороскопски Знак
Субститутион Ц Целебритиес

Сазнајте Компатибилност Од Стране Зодијачког Знака

Чланак

12 узнемирујућих чињеница о метаморфози

топ-леадербоард-лимит '>

То је једна од најзагонетнијих прича свих времена, са уводном реченицом без премца у целој литератури. Грегор Самса, путујући продавац који живи у Прагу, једног јутра се пробуди из узнемирених снова и нађе се претворен у - у шта, заправо, није јасно, баш као ни у било којој јасној интерпретацијиМетаморфозадеценијама измиче читаоцима. Погледајмо неколико ствари које знамо о мистериозној новели Франца Кафке.

1. Инспирисана мучена веза на даљинуМетаморфоза.

Кафка је 1912. упознао Фелицеа Бауера, познаника свог пријатеља Макса Брода, на вечери у Прагу. Почео је да пише Бауеру, који је живео у Берлину, недуго затим, на крају је писао два и три писма дневно. Преписка је била очајна - и прилично једнострана. Кафка је захтевао детаљне извештаје о Бауеровим данима, изразио је љубав према њој и визије њихове заједничке будућности и захтевао је да му Бауер, који ће на крају постати вереница, одговори у натури. Лежећи једног јутра у кревету, Кафка је рекао себи да неће устати док не добије Бауерово следеће писмо. Прича је, касније јој је написао, почела да се обликује.

2. Франз Кафка је написаоМетаморфозадок је радио на другом роману.

Кафка је тешко издавао свој први роман (који никада није завршио, а који је објављен након његове смрти под насловомАмерика). Једном инспирација заМетаморфозадошао, зграбио га је и решио да га напише брзо, за два или три састанка. Било је кашњења - Кафка је, на крају крајева, радио пуно радно време у осигуравајућем друштву - али је ипак успео да заврши први нацрт за три недеље, од средине новембра до почетка децембра 1912. године.

3. Требало је три годинеМетаморфозада се објави.

Кафка је прочитао одељак из свог „дела буба“, како га је назвао, наглас пријатељима 24. новембра 1912. Они су почели да разговарају о делу, а убрзо су издавачи изразили интересовање. Због његових преокупација писањем Бауера и саАмерикаиако су Кафки требали месеци да напише нови рукопис. Тада је избио Први светски рат, узрокујући даља одлагања. Коначно, у октобру 1915. прича се појавила у књижевном часописуОни белиоставља, са штампањем књига два месеца касније, издавача Курта Волфа Верлага у Лајпцигу.

4. Постоје бројни преводи наМетаморфозапозната уводна линија.

Током година, преводиоци су Грегора Самсу трансформисали у „чудовишног бубашвабу“, „огромну стјеницу“ и „великог штеточина“, између осталог. Иако се научници слажу да се Грегор претвара у неку врсту грешке, тачна ентомологија остаје мистерија. И изгледа да је то Кафкина намера, јер немачка реч коју користи за Грегоров нови облик,гамад, сугерише бубу, гамад и, на старој високој немачкој, нечисту животињу неприкладну за жртвовање.

5. Франз Кафка забранио је свом издавачу да приказује 'инсекта' на њемуМетаморфозаје покривач.

С обзиром на двосмисленост око Грегоровог новог облика, Кафка је тврдио да његова слика не би требало да се појављује на насловници, како је предложио његов издавач. Кафка је написао: „Сам инсект не треба цртати. То се чак ни из даљине не види. ' Добио је своју жељу, у првом издању је приказан цртеж измученог човека који је носио огртач. Наредна издања су, међутим, тумачила Грегора у свим врстама језивих, језивих облика.

6.Метаморфозаје прилично смешна прича када размислите о томе.

Гледано у једном смеру, прича о човеку који се пробуди и утврди да је грешка је застрашујућа. Гледано на други начин, смешан је [ПДФ]. Заиста, и научници и читаоци одушевили су се Кафкиним хумором и стварним поступањем са апсурдним и застрашујућим. Прве страницеМетаморфоза,где Грегор покушава да комуницира кроз врата спаваће собе са породицом, која мисли да је само лењ, винтаге је комедија. Као што је преводитељка Сузан Бернофски написала, „замишљам да се Кафка грозно смеје читајући причу својим пријатељима“.

које су две врсте коргија

7. Језик уМетаморфозапун је двоструких значења и противречности.

Логика снова и контрадикције обилују Кафкиним делом. Човек је позван на суђење због неименованог кривичног дела; сеоски лекар се тренутно превози до куће болесног пацијента, који му каже да само жели да буде остављен да умре. Ова искривљења дешавају се чак и на нивоу језика, остављајући преводиоце да збуњују двострука значења на Кафкином немачком. УМетаморфоза, описује Грегора како пузи по зидовима своје собе користећи глаголпузати, што значи „пузати“, као и „стезати се“. Тако се Грегорова кроткост као човека појачава чак и када покушава да утврди свој нови идентитет инсеката.

8.Метаморфозамнога тумачења укључују и фројдовско.

То је тумачење људског стања, алегорија старења и вапај очаја у друштву које се брзо индустријализује. Постоје многа тумачењаМетаморфоза, од необично специфичног (све је у опасности од несанице) до нечега наликИзгубљено(све је то био само сан!). Постоји и фројдовска теорија која каже да је књига у основи била Кафкин начин да се врати своме препотентном оцу.

9. Владимир Набоков је био велики обожавалац и критичарМетаморфоза.

ТхеЛолитааутор, у познатом предавању о коме је одржаоМетаморфоза, назван Кафка „највећим немачким писцем нашег доба“. Набоков је такође био првокласни научник и лепидоптериста и закључио је да је Грегор Самса трансформисан у крилату бубу. Упркос свом страхопоштовању, Набоков беседник није могао да одоли линији која уређује Кафкину причу - или у енглеској верзији, у сваком случају.

шта се десило са посадом енола геја

10. Сценске продукцијеМетаморфозапостали прилично креативни.

Како приказујете човека који се на сцени претвара у џиновског инсекта? Представе, опере, па чак и балетске продукције то су учиниле користећи све, од искривљених сетова преко анимације до канта и канта смеђе слузи. Јапанска позоришна компанија потпуно је уклонила мотив бубице и направила је Грегора роботом.

Једанаест.Метаморфозаје био на уму Давида Цроненберга када је снимаоЛет.

Када је писао свој сценарио за научно-фантастични / хорор класик 1986. године, Цроненберг није могао да не види паралеле између своје приче, у којој се бриљантни научник случајно трансформише у гротескни хибрид човек / мува, и Кафке. У уводу недавног преводаМетаморфоза, Цроненберг је написао да је на Кафку мислио посебно када је написао овај ред за несретног Сетха Брундла (глуми га Јефф Голдблум): „Ја сам инсект који је сањао да је мушкарац и волео га је. Али сад је сан готов, а инсект је будан. '

12. Бенедицт Цумбербатцх прочитаоМетаморфозана ББЦ радију.

Можете ли замислити идеалнији глас за тако надреалну причу? ТхеСхерлоцкглумац је прочитао новелу у целости прослављајући њену стоту годишњицу. Можете га пронаћи овде.

За потпуно нове чињенице о Метаморфоза , плус приче о вашим омиљеним ауторима и њиховим делима, погледајте нову књигу Трини радија, Радознали читалац : Књижевна разноликост романа и романописаца , излази 25. маја!