6 лекција из граматике скривених у божићним песмама
топ-леадербоард-лимит '>Испустите ове чињенице о граматици у своје омиљене коледе када коледујете током овог празника.
1. 'Роунд А Виргин'
Тхе Царол: 'Тиха ноћ'
Тхеокруглиу „Тихој ноћи“ може да прикаже слике меке мајчине врсте, али у фрази „округла девица“ то једноставно значи „около“.А.је застарела реч за „онај“ или „тамо“. Значење фразе у песми зависи од реда испред ње. То треба схватити у контексту „све је мирно, све је блиставо око дјевице мајке и дјетета.“ Другим речима: „Око те девичанске мајке и њеног детета све је мирно и ведро.“ У техничком смислу, „округла девица мајка и дете“ је предлошка фраза.
зашто није васхингтон дц држава
2. 'Тролл тхе Анциент Иулетиде Царол'
Тхе Царол: 'Децк тхе Халлс'
Троловање коледе можда звучи као неки непријатан покушај да се поткопа, али то је заправо сјајан начин да се уђе у празнични дух. Према Окфорд Енглисх Дицтионари (ОЕД), једно од значењатролл, који се користи од 16. века, „певање пуним, ваљаним гласом; да весело или весело скандира “. То је повезано са осећајем котрљања или проласка около и вероватно је почело да се користи у значењу певања због кругова, где се мелодија преноси са једне особе на другу. Савремени, непријатни осећајтроллпотиче из много каснијег увоза из скандинавске митологије. Људи све више мењају ову линију како би „наплаћивали древну коледу од Иулетиде“ (сада преко 17.000 посета на Гоогле-у). Не дозволите да тролови победе! Тролујмо тролове повлачењем ове речи натраг на веселу страну!
3. „Мали Господ Исус положио је своју слатку главу“
Тхе Царол: 'Далеко у јаслама'
„Далеко у јаслама, нема кревета за кревет / Мали Господ Исус положи своју слатку главу.“ Ова линија је савршена олуја забуне лаика / лажи. Овде је исправан обликположен, али се често мења у „лаички“ и то са добрим разлогом.Положеноје прошло време одлежао, који би овде требало користити, јер мали Господ Исус не почива једноставно (лагање), али постављање нечега (полагање), наиме његова глава.
Да је у садашњем времену, могло би се рећи да „полаже своју слатку главу“. Али у прошлом временулежаоје облик залагати. Знам. То је правило које изгледа намештено само да би људе спотакло. Али овде постаје још горе, јер реч одмах послеположенједоле. Постоји реч која се завршава саД.праћена речју која почиње саД.. Када кажете „положено“, тешко је рећи да ли је то првоД.има ли или нема. Практично, обојележаоиположензвуче потпуно исто у овом контексту. Тако да можете да је измамите када је певате. Само пазите како ћете то написати.
4. „Боље пази, боље не плачи“
Тхе Царол: „Деда Мраз долази у град“
Тачно, Деда Мраз долази у град, па боље припазите. Или је „боље пазите“? Многи граматички водичи саветују да је одговарајући облик „боље би било“, јер конструкција потиче од „било је боље теби“, а то нема смисла безимао. Проблем је у томе што то нема превише смисла саимаобило ако желите да направите избирљиву рашчламбу речи по реч.
последња кућа на левој истинитој причи
Иако јебило би бољеконструкција је део енглеског језика већ 1000 година, произашла је из искривљења фраза попут „њему је било боље да се никада није родио“, гдесубио субјунктив („било би боље“) инего(илија, ти, ми) је био у дативу („њему је било боље“ једнако је „њему би било боље“). Људи су почели датив да мењају у предметном падежу („био је бољи“), а затим су променилисудоимао.
То је било све пре стотине година. Тада су 1800-их људи почели да испуштајуимао. Књиге граматике касних 1800-их силно су покушале да оснажеимао(неки чак ни одакле не праве правило које би требало да будеби, као у „боље би му било“), али данас се голи облик сматра исправним, ако је помало лежеран за формални контекст. Јасно је да „Деда Мраз долази у град“ не жели да има никакве везе са отменом формалношћу. Дакле, „боље пазите“ је пут којим треба ићи.
5. „Уз дечије звонце“ и „Биће много имеле“
Тхе Царол: 'То је најдивније доба године'
животиње које личе, али нису у блиском сродству
Много је глаголских речи у „То је најдивније доба године“. Прво, „Док деца звоне звонцем / и сви вам говоре„ Будите добре воље “, а затим,„ Биће пуно имеле / И срца ће блистати кад су вољени у близини. “ Наравно, у песми треба направити уступке ритму и рими, а понекад то укључује и измишљање неколико речи. Али пракса претварања именица у глаголе стара је колико и сам енглески језик. Многи од наших глагола започели су када је неко одлучио да употреби именицу да стоји за неки вербални појам повезан са том именицом. Прво смо ималичекић, и од тога смо направиличекићем. Прво смо ималипоруку, и сада имаморазмена порука. Уље, подмазивање, санкање, санкање, борба, борба. Значење глагола изграђено је из неког контекста који укључује именицу, а то може бити готово било шта (лупање чекићем, слање поруке, стављање уља, вожња на санкама, учествовање у бици). Тако да глаголи за „звоњење звона“ или „љубљење испод имеле“ уопште нису толико чудни. Барем ништа чудније од „даривања“ или „дијалога“.
6. 'Покој вам Боже весело, господо'
Тхе Царол: „Бог те почивао, весели господо“
Приметили сте постављање зареза тамо? Господа у овој фрази већ не морају бити весела. Није „Хеј, ти! Ви весела господо! Бог вас почивао! “ То је „Хеј, ви господо тамо! Нека вас Бог почива весело! “
У Шекспирово време,почивај веселабио начин да изразите добре жеље, да кажете нешто попут „мир и срећа за вас“. Друге верзије су билепочивај поштеноилипочивај срећан. Дошло је из осећајаодморити сешто значи „будите лагодни“, што још увек користимо у фразибудите сигурни. У „Почивај Бог весео,“тије објекатодморити се, па када људи заменом замене песму звуче стариједазати, они забрљају оригиналну граматику јердабио предметни облик.
Заправо, то није сасвим тачно, јер чак и у Шекспирово време,дасе понекад користио као облик објекта. Међутим, ако желите да идете тим путем, треба да будете доследни својим заменицама и да певате „Почивајте, господо весела / Не дозволите да се ништа згражате. У другом редутије такође објекат, као у „Нека вас ништа не узнемирава.“
Одморите се ове сезоне и уживајте у звонком звону, мазању и тролингу.