Чланак

Буффало бивол Буффало бивол Буффало бивол Буффало бивол.

топ-леадербоард-лимит '>

Веровали или не, ова реченица је граматички исправна и има значење: 'Буффало бивол Буффало бивол Буффало бивол Буффало бивол.' Прво је смислио професор Виллиам Ј. Рапапорт 1972. године, а реченица користи различита значења и делове говора за појам „бивол“ (и одговарајућа именица „Буффало“ с њим у вези) како би направила изузетно тешко рашчлањиву реченицу.

Иако већина људи познаје „бивол“ као једнину и множину израза за бизоне, а „бивол“ као град у Њујорку, „бивол“ је такође глагол који значи „малтретирати, збуњивати, обмањивати или застрашивати“. Користећи ове дефиниције, Википедиа предлаже да се реченица може читати:

[Они] (Буффало бивол) [коме] (Буффало бивол бивол) бивол (Буффало бивол).

Још увек је превише тешко следити за нас који не знамо „бивол“ као глагол. Још једном дорадите:

[Они] биволи (бизови) из Буффала [које застрашују] биволи (бизови) из Буффала застрашују биволе (а) из Буффала.

И још једном:



сићушно венчање Тим и Мисс Вицки

Бизони из Буффала у Њујорку које застрашују други бизони у својој заједници такође застрашују и друге бизоне у својој заједници.

Википедиа има даље објашњење, укључујући и помало застрашујућу напомену:

бивоније једина реч на енглеском језику за коју се ова врста реченице може конструисати; било која реч која је и множина именица и облик множине прелазног глагола ће учинити. Остали примери укључују коцкице, рибу, десну и топљену.

Пазите се Буффало бивола, биволе, јер би могли да вас биволе.

Пратите Цхриса Хиггинс-а на Твиттер-у да бисте пронашли још прича попут ове.